Sensitive Pornograph in distribuzione in Italia
31 luglio 2009
Sensitive Pornograph – Edizione Italiana – Uncensored
Cover:
(Grazie al cielo hanno poi cambiato il Font del titolo.. XD)
Scheda Tecnica:
Titolo: Sensitive Pornograph
Paese: Giappone
Anno: 2004, 20 Dicembre
Studio: Phoenix Entertainment
Numero episodi: 1 (OAV)
Genere: Yaoi
Rating: (R-18) ESPLICITO
Distributore Italiano: Yamato Video
Anno di distribuzione: 2009
Lingua Audio: Italiano, Dolby Digital 2.0 – stereo – Giapponese, Dolby Digital 2.0 – stereo
Sottotitoli: Italiano
Trama:
Cercatela sulla Wikipedia, zero voglia di scrivere! X°D
No dai, poi la inserisco.. Forse.
Considerazioni insensate et personali non richieste:
Non so perchè, ma trovare i nomi di coloro che hanno doppiato questo anime è un’impresa impossibile, forse anche a causa del genere dello stesso.
Avendo già visto entrambi gli episodi a suo tempo (perchè Aarin Fantasy è il mio Santuario già da parecchi anni..) non ho molto da dire: solitamente gli Yaoi TROPPO espliciti non mi interessano a meno che non abbiano una buona trama di fondo, come "Ai no Kusabi"; ebbene, "Sensitive Pornograph" NON ha una trama articolata, i rapporti sono fini a se stessi ed è DAVVERO esplicito; ecco perchè non capisco le motivazioni che mi spingono ad adorarlo.
La prima storia non mi interessa più che tanto, trovo sia Seiji che Sono davvero irritanti ed insulsi ma la seconda mi piace abbastanza e no, non è per il "lieve" bondage iniziale di Aki, non sono poi così perversa.. E’ solo che lo trovo più "coerente" col genere.
Perchè far finta di intessere una trama (come è stato fatto nella prima storia) quando non ve ne è la necessita visto che intendete fare un PWP? X°D
Lo odio e lo adoro insieme, è inutile.. Questo "angst" è puramente in linea col mio essere Tsun quindi ormai vi ho fatto l’abitudine. U^U
BTW, passiamo a questa edizione Italiana..
(Che costa un sacco di Euro, cavolo!)
Trovo oltremodo affascinante il non riuscire a trovare informazioni circa i doppiatori dei quattro protagonisti ed è davvero un peccato!
Nonostante siamo ben lungi dal livello di recitazione nipponico per questo genere, ammetto che ho apprezzato il doppiaggio italiano ed ho trovato le voci consone ai vari chara con l’eccezione, forse, di Ueno.. Ma vabbhè, è il mio preferito quindi son più critica nei suoi confronti che non in quelli degli altri.
Ah, per la cronaca: no, non sto parlando SOLO dei mugolii! X°D
(Certe volte i personaggi parlano, cercano di intavolare una conversazione inutile.. Li ho sentiti! Davvero! *_*)
Capisco che non sia facile dar la voce a certi personaggi impegnati in certe situazioni esplicite e quindi tanto di cappello a ‘sti coraggiosi pionieri, con l’augurio che continuino.. per il mio bene, ovviamente. U^U
Purtroppo l’unico EXTRA di questo DVD, che non ha neppure un mezzo libretto all’interno (Peccato, almeno una cartolina.. ç_ç), è lo Storyboard che comunque a me interessa.
Concludendo il discorso, visto che si è fatta mattina: un bell’otto e mezzo al doppiaggio non glielo toglie nessuno.. Ma ora voglio sapere con certezza i doppiatori! *_*
Orsù, che è tardi ed ho sonno!
JA NE, YAOI COWGIRLS/BOYS! o/
E il prossimo acquisto è "Aoki Okamitachi no Densetsu", in Italiano "La leggenda dei lupi blu"! *_*/